Главная » Культура

Голландская королева из дома Романовых

В октябре в СПбГУ, в Научной библиотеке имени М.Горького была представлена книжная выставка под названием «Нидерланды и Россия: духовные и культурные связи», приуроченная к визиту премьер-министра Нидерландов Марка Рютте в Петербургский университет.

Главной темой экспозиции стала судьба великой княжны из Императорского дома Романовых, младшей дочери Павла I Анны, супруги принца Оранского — впоследствии нидерландского короля Вильгельма II. «Русская принцесса на голландском троне», сестра российских императоров Александра I и Николая I, получила блестящее образование, а благодаря особым душевным качествам, глубокой религиозности и доброте пользовалась любовью в родной стране и была желанной невестой для многих королевских дворов Европы. А в Нидерландах она стала одной из наиболее популярных королевских особ за всю историю монархии этой страны. Расположение жителей принцесса, а впоследствии королева Анна завоевала заботой о наименее защищенных из них — учреждая учебно-воспитательные заведения для детей бедняков, создавая приюты, госпитали, инвалидные дома.

Великая история дома Романовых в книжных собраниях библиотеки им. М.Горького

Сотрудники «Горьковки» подобрали из книжных фондов библиотеки уникальные издания, в том числе и дореволюционные, в которых рассказывается об истории дома Романовых и прославленных предках великой княжны. Продолжили экспозицию книги на голландском языке, а также современные российские издания об Анне Павловне. Украшением выставки, а также своеобразным проводником по ней для читателей «Горьковки» стали изящные аннотации и цитаты из книг, копии литографий, гравюр и исторических полотен.

— При подготовке экспозиции нам удалось выявить до сих пор малоизвестные, но весьма интересные факты, — рассказала заведующий отделом организации лекций и выставок Научной библиотеки имени М.Горького СПбГУ Людмила Александровна Никифорова. — Например, благодаря Анне Павловне до наших дней сохранился старинный домик в Заандаме, где жил Петр I во время пребывания в Голландии. Супруга принца Оранского распорядилась закрыть ветхое строение специальными щитами и следила за его состоянием. Анна Павловна вела активную просветительскую деятельность, способствуя развитию и укреплению культурно-духовных связей России и Нидерландов, поощряла переводы голландской литературы на русский язык, принимала Петра Корсакова, Василия Жуковского и других русских писателей-переводчиков.

Произведения знаменитых средневековых голландских авторов Якоба Катса и Ван Ден Йоста Вондела в переводе П.А.Корсакова также стали частью выставки. Жизнь Анны Павловны и ее супруга нашла отражение и в творчестве А.С.Пушкина — например, в написанном в честь свадьбы стихотворении «Принцу Оранскому». Подробный рассказ о том, как создавалось это произведение, читатель университетской библиотеки может узнать из очерков литератора и критика XIX века Виктора Гаевского.

— Необычайно интересно было обнаружить в книжных фондах библиотеки конкретные книги об Анне Павловне, которые так или иначе упоминаются в записях различных исторических личностей, — особо отметила Людмила Александровна. — Эти издания также находятся в открытом доступе для наших посетителей — на абонементе либо в читальном зале.

Завершили тему литературного творчества и российско-голландского научного сотрудничества издания, разработанные преподавателями нидерландского языка и литературы кафедры скандинавской филологии Петербургского университета — переводы, учебники, монографии. Подробнее с этими книгами можно познакомиться в библиотеке — отраслевом отделе филологического факультета.

 Татьяна Семме

Фото: Андрей Дубровский

 

 

 

 

 

Новости СПбГУ