Главная » Тема номера

Русский язык и мир

Во многих странах мира прошли Праздники русской словесности в рамках Всемирного фестиваля русского языка, который впервые проводит Международная Ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

На экране монитора появляются названия городов: Москва, Ярославль, Суздаль, Владимир. И звучит вопрос: какой из этих городов не входит в «Золотое кольцо России»? Ответили? Шагаем дальше: какой самый большой остров в Российской Федерации? Варианты: Новая Земля, Сахалин, Кижи, Гренландия. Догадались? Следующий шаг: обозначен знакомый силуэт — вопрос: как называется памятник? (Медный всадник, Железный человек, Каменный гость, Бронзовый рыцарь)…
Эти и другие задания включены в викторину, которую русисты СПбГУ проводили в разных странах мира: в Марокко и Германии, Китае и Великобритании, Казахстане и Польше, США и Тунисе. Викторина позволяет определить, насколько иностранцы знают русскую культуру, литературу, историю. Она проходила на Праздниках русской словесности — региональных турах Всемирного фестиваля русского языка, который впервые проводит МАПРЯЛ при поддержке Фонда «Русский мир». Главный приз для участников — приглашение в Петербург, где в конце октября пройдет финальный тур фестиваля.

Всемирный — впервые

Конкурс на лучшее владение русской речью в рамках Всемирного фестиваля русского языка проводится среди иностранцев, для которых русский язык не является родным. Выделены 4 категории участников: школьники, студенты, все желающие (без возрастных ограничений) и преподаватели-русисты.
Первый, отборочный Интернет-тур конкурса проходил в течение 2010 года. Победители были приглашены к участию во втором заочном туре, где им были предложены творческие задания. Школьники, студенты и все желающие должны были написать эссе на тему «Чего я жду от встречи с Россией». А преподавателям-русистам предложили описать, как они провели бы урок по теме: «Россия сегодня».
Праздники русской словесности идут параллельно с первыми двумя турами конкурса. В ноябре 2010 года региональный тур прошел в Рабате (Марокко), в марте — в Алматы (Казахстан), в апреле — в Вашингтоне (США), в мае — в Шанхае (КНР). Кроме викторины в этих странах устраивались еще конкурсы русской песни, в которых могли принять участие все желающие, книжные выставки, а также круглые столы, мастер-классы и семинары для преподавателей русского языка. За полтора года сотрудники МАПРЯЛ исколесили весь мир — от Европы и Азии до Америки. И в каждой стране их с радостью встречали любители и знатоки русского языка.

Русский брат Санта Клауса

— Самое главное впечатление — огромнейший интерес иностранцев к русскому языку, желание показать свои знания. К нам они относятся как к некой «инспекции», для них это возможность встретиться, увидеть воочию, поговорить со «свежими» русскими, — рассказал Евгений Ефимович ЮРКОВ, генеральный секретарь Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, вице-президент Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ). — В их странах есть наши соотечественники, но для коренных жителей они не совсем россияне, а к нам, гостям, особое отношение. «Клюют», что называется, на новенького… Много любопытствующих, и каждому хочется с нами поговорить — даже тем, кто только-только начали изучать русский язык. Может быть, они еле связывают пару слов, но не боятся своего незнания и все равно хотят общаться! И мы ощущаем их живой интерес.
Мы и прежде проводили фестивали русского языка в странах Балтии, в Европе. Но Всемирный фестиваль русского языка — первый опыт. Мероприятий такого масштаба — мирового — прежде не было. Это яркое звено в цепи событий, которые знаменуют распространение русского языка на планете. Главная цель фестиваля — поддержать русистов во всем мире, преподавателей, ученых и всех тех, кто когда-то изучал русский язык и продолжает его изучать — и привлечь новых энтузиастов, любителей, знатоков русского языка.
Оценить, насколько хорошо иностранцы знают русский язык и русскую культуру, — задача, согласитесь, довольно сложная. Строгой системы тестов применять не будешь. А вопросы викторины, которые нам кажутся довольно простыми или забавными, представляли реальные трудности для американцев, китайцев, поляков или марокканцев. Что изображено на гербе России? Какая самая длинная река в нашей стране (варианты: Лена, Обь, Иртыш, Волга)? Кто из животных был символом летних Олимпийских игр в Москве (и в качестве подсказки четыре картинки: мишка, обезьяна, козел и улыбающийся ослик из «Шрека)?
В другой части викторины, языковой, участники должны были сами написать ответы. Там были вопросы в иной форме — без картинок и без готовых вариантов ответов. Когда в России празднуют Рождество? Как звали героя русской сказки, который, благодаря своей круглой форме, «и от дедушки ушел, и от бабушки ушел»? Что использовали раньше для приготовления чая? Как зовут русского брата Санта Клауса?
Вроде бы, все просто — для нас, русских, это «детские» вопросы. Но отвечают-то иностранцы. Можно переформулировать эти вопросы для нас, наполнив их реалиями другой страны, — и спрашивать, к примеру, про реки, острова, гербы Польши, США или Марокко. Или завернуть вопросик про героев марокканских сказок — вот тогда мы наглядно представим всю сложность «детских» вопросов.
— Вопросы викторин помогают нам понять, насколько человек интересуется Россией, русской культурой, литературой, языком, — объясняет Наталия Олеговна РОГОЖИНА, заместитель директора секретариата МАПРЯЛ по научной работе. — Предлагая участникам выполнить задания письменно, мы смотрим еще и на их умение писать по-русски, на их грамотность.

Десант лингвистов в США

В начале апреля этого года «десант» известных российских лингвистов из Петербурга приземлился в Вашингтоне. В Празднике русской словесности, который проходил в университете Джорджа Мэйсона, приняли участие более 200 американцев. На видеозаписи заметно, как, старательно выговаривая особо сложные слова, студенты — парни и девушки — поют «Катюшу», «Журавли», «Голубой вагон». Затем студентка по-английски и по-русски объясняет, что «Катюша» — это песня про девушку, которая скучает по своему другу-солдату. А рыжий школьник практически без акцента читает «Белеет парус одинокий…».
— Сейчас уже очевидно, что русская культура, русская политика, экономическое развитие России — это не моментальное явление, они сохранят свое значение на много веков вперед, — считает профессор Дэн ДЭВИДСОН, президент Американских советов по международному образованию. — Поэтому знание крупного мирового языка важно для многих американцев. Этим и объясняется популярность русского языка во всем мире.
Со своими коллегами профессор Дэвидсон провел в 2010 году большое исследование, показавшее, что количество изучающих русский язык в США постоянно растет. Налицо подъем популярности русского языка. И наконец-то, после спада нулевых годов, он достиг уровня 2000 года. Русский язык преподают в 46 (из 50) штатах США — в школах, колледжах, университетах и даже детских садах.
На Празднике русской словесности для американских преподавателей были устроены выставки новинок научной и методической литературы, проведены мастер-классы, методические семинары. Круглый стол «Русский язык в США: проблемы и решения» вела профессор Л.А.Вербицкая, президент МАПРЯЛ и РОПРЯЛ. Приехали более 60 преподавателей русского языка из Нью-Йорка, Филадельфии, Балтимора и других городов Америки.
— Разговор о методах преподавания русского языка получился интересным. Всех волновал вопрос: как построить обучение школьников? Привлекать их любопытными и веселыми приемами или выстраивать более строгую линию? — вспоминает Н.О.Рогожина. — Американские школьники привыкли учиться, развлекаясь. Они воспринимают материал, только если урок веселый, интересный. Можно ли обойтись без излишней увлекательности и развлекательности? Точки зрения были высказаны разные. Эти встречи позволили русистам США и России обменяться опытом преподавания и изучения русского языка, обсудить острые проблемы и определить перспективы развития и сотрудничества.

Улица с двусторонним движением

В небольших странах (таких как Марокко, Конго, Тунис, Вьетнам и др.) с большой любовью относятся к русскому языку. И продолжают изучать его, хотя былые связи с СССР прервались
20 лет назад. Преподаватели русского языка сохранили интерес к нему, продолжая все новым и новым ученикам рассказывать о далекой России — старая любовь не проходит.
— В Марокко, например, было падение количества изучающих русский язык. Как многие развивающиеся страны, они привыкли к тому, что СССР их поддерживал, направлял, принимал их студентов — а сейчас квоты мизерные. Россия по понятным причинам не может, как раньше Советский Союз, поддерживать стольких желающих учить русский язык и получать специальность здесь. Поэтому наш визит они восприняли как живую весточку, как первую ласточку возрастающего интереса России к ним, — рассказал Е.Е.Юрков.
Меня очень порадовали студенты и преподаватели в Марокко. Они настолько соскучились по общению с русскими, что буквально забросали нас вопросами о нашей стране. Преподаватели русского языка в этой далекой африканской стране строили свою жизнь, ориентируясь на Советский Союз, на Россию, а мы в какое-то время совсем упустили их из виду. А тут мы приехали — с подарками, с конкурсами, викторинами, лекциями. И пригласили лучших студентов из Марокко на финал Всемирного фестиваля русского языка в Петербург — за счет МАПРЯЛ.

— В этих странах остаются живые «точки роста» интереса к русскому языку. И ваша поддержка подоспела вовремя?

— Да, я общался с руководителями университетов в Марокко: они заинтересованы в том, чтобы мы помогли им в организации кафедр русского языка. Но, к сожалению, они ждут спонсорской помощи. Мы можем оказывать им информационную, методическую поддержку — МАПРЯЛ, к примеру, может раз в пять лет проводить у них большие конференции, поддерживать местных русистов, помогать консультациями по Интернету. А они хотят, чтобы мы прислали им преподавателя на долгий срок, принимали у себя их делегации, осуществляли обмен студентов — и всё на льготных условиях. Но для этого нужны и общероссийские, и общеуниверситетские решения.
В силу сложившей во времена СССР традиции, страны третьего мира привыкли получать помощь извне. Сегодня уже США, Китай, Франция, Германия, Англия вкладывают деньги для продвижения своих программ за рубеж — они считают: это важно, чтобы в других странах изучали их язык, их культуру. Но я не сторонник того, чтобы выстраивать отношения только так. Марокканцы должны сами вкладывать свои силы, финансы, а мы будем всячески способствовать развитию их интереса к русскому языку и культуре. Улица должна быть с двусторонним движением.
С радостью нас принимали и в Польше, где мы тоже проводили региональный тур Всемирного фестиваля. С этой страной у России непростые отношения. Но радушие поляков было неподдельным, а интерес к нам — искренним. Студенты и школьники продемонстрировали сильное желание учить русский язык. Несмотря на все сложности, в Польше увеличивается количество желающих изучать русский язык. В других странах — то же самое.

Популярность растет

Сегодня 270 млн человек в мире говорит по-русски. Если вычтем 140 млн в России, то на зарубежные страны остается еще почти столько же: 130 млн. Пока это меньше того, что было при Советском Союзе, но количество растет с каждым годом.
— Кто изучает русский язык за границей? Почему? — спросил я университетских русистов.
— Растет живой интерес к русскому культурному пространству. Популярность русского языка за рубежом связана с успехами России в мире. Это первый фактор: наша страна чаще вызывает надежды, но бывает, что и скепсис. А второй фактор: востребованность и престиж высшего образования в России — как его воспринимают за рубежом, и на Востоке, и на Западе, — объяснил Е.Е.Юрков.
— Причины разные, — добавила Н.О.Рогожина. — Профессор Дэвидсон, например, пропагандирует мысль, что знание русского языка помогает в карьерном росте. Этот стимул для молодого американца очень важен. Знание русского языка — хорошее подспорье в поисках престижной работы, продвижения по карьерной лестнице.
Взлет интереса к русскому языку отмечен в Тунисе, Турции, Египте. Этот бум связан с туристическим бизнесом. Но не всегда русский язык интересен только тем, кто в России ищет бизнес-партнеров. Он остается привлекательным и престижным для многих как один из мировых языков. Например, экс-госсекретарь США Кондолиза Райз очень хорошо владеет русским языком. Хотя никакого бизнеса в России у нее нет. Для нее это вопрос политический.
— Язык — это активный рабочий инструмент, им надо все время пользоваться, чтобы не «ржавел», — убежден профессор кафедры славянской филологии СПбГУ Валерий Михайлович Мокиенко (он проводил в Вашингтоне и Шанхае мастер-классы для преподавателей русского языка). — Можно километрами читать страницы текста, часами слушать русские кассеты. Но эта работа не заменит живого общения с носителями языка. И главное — надо быть внимательным к тому, что изучаешь. И любить то, что изучаешь.

Евгений голубев
Фото Андрея Дубровского

Новости СПбГУ